Konyv: A ferfi, aki megolte a ferfit, aki megolt egy ferfit - avagy 101 hulla Dramfjordban


Konyv: A ferfi, aki megolte a ferfit, aki megolt egy ferfit - avagy 101 hulla Dramfjordban

PRICE: FREE

INFORMÁCIÓ

NYELV: MAGYAR
ISBN: 955590825
FORMÁTUM: PDF EPUB MOBI TXT
FÁJL MÉRET: 19,97

MAGYARÁZAT:Konyv: A ferfi, aki megolte a ferfit, aki megolt egy ferfit - avagy 101 hulla Dramfjordban

Kugelmass visszatér "aki megolt egy ferfit - avagy 101 hulla Dramfjordban" Kőhalmi Zoltán: A férfi, aki megolte a férfit, aki megolt egy férfit, avagy hulla Dramfjordban recenzió. Publikálás dátuma. Azt hiszem, ha én egy jobb üzleti érzékkel rendelkező Kőhalmi Zoltán lennék, akkor nem a saját nevem alatt írnék és adnék ki Jo Nesbø-paródiaregényt, hanem választanék egy könnyen kiejthető norvég nevet és szakmányban gyártanám a skandináv krimiket a magyar könyvfogyasztóknak.

Mert ha már ennyire elmélyedtem a legsikeresebb és minden bizonnyal legkvalifikáltabb norvég thrilleríró világában, akkor kisujjból kiráznék számos hasonlót. Igaz, akkor a humor jobbára zárójelbe kerülne, pláne az ab­szurd­féle, de a komoly gyilkosságkedvelők imádnák. És talán még szélesebb közönségrétegeket is meghódíthatnék, mintha csak a televíziós népszerűségemre apellálnék.

Ami nyilván nem kevés így sem, habár a kolléga Aki megolt egy ferfit - avagy 101 hulla Dramfjordban Tibor tavalyelőtt megjelent irodalmi paródiakötete, az Addig sem iszik fogadtatása igazolja, hogy a több százezres, stand up "konyv: A ferfi" vevő nézőközönségből lett könyvvevőközönség jó része nem adaptív az irodalmi csemegére, mert nem feltétlenül tud, mondjuk az Esterházy- a Pelevin- vagy a Krúdy-próza finomságaira rezonálni.

A humorista Kőhalmi aki köszöni szépen, nem kér abból, hogy a bőrébe bújjak, konyv: A ferfi üzleti érzék ide vagy oda — nem mellesleg — zseniálisan szórakoztató regénye is főleg azoknak fog derültséget okozni, akik messze túllépnek a szentesi lakótelepi család mindennapjait szortírozó komikumon, és csakúgy járatosak a fentebb említett norvég szerző regényeiben, mint az északi pagan black metal ideológiai hétköznapijaiban, kellően gyűlölik a Bogyó és Babóca mesefolyamot, viszolyognak Stephenie Meyer Alkonyat -szériájától, ráadásul kellően tájékozottak és olvasottak ahhoz, hogy élvezni tudják és hangosan kacagják a metanarrációs irodalmi elbeszélések útvesztőit.

Jelzem, én épp ilyen ideális olvasó vagyok. Helikon Kiadó, A könyvet szerkesztő másik szentesi, Cserna-Szabó András Nesbø, Rejtő Jenő és a Ha egy téli éjszakán az uta­zót jegyző Italo Calvino konstellációját tulajdonítja Kőhalmi íráskészségének, ám még két másik, talán sokkal ideillőbb szerzőt is említhetnénk a regény körvonalazása végett. Az első nem más, mint a hahotára fakasztó A Kugelmass-epizódot író Woody Allen, akinél a nevezett kopasz és medveként szőrös tanár szereplő Emma Bovaryval, Flaubert hősnőjével szűri össze a levet, és a professzortársai ijedten azonosítják be a regény lapjain feltűnve.

A novella végén azonban pórul jár, mert egy régi spanyolnyelvkönyvbe kerül be, ahol egy nyakigláb ige elől menekülhet lélekszakadva. A másik, ha regényeit nem előbb írta volna, bátran az angol Kőhalminak is aposztrofálható lenne, Jasper Fforde, akinek Thursday Next-sorozatából kettő is napvilágot látott már korábban magyarul A Jane Eyre-eset, ; Egy regény rabjai, ­ Az ő regényeiben — éppúgy, mint Kőhalminál — az irodalmi nyomozótestületek parodisztikus módon járnak-kelnek egyik regényből vagy versből a másikba.

Miközben persze hadakoznak a fordítókkal, korrektorokkal, kiadóval, szerkesztővel, magával az irodalmi szövegekkel — ahogy Kőhalmi nál is. Utóbbi esetében például a narrátorok kiléte, váltakozása, a rúnák mai olvashatósága, azaz tipográfiai miazmák is kikezdik az olvasók fantáziáját, de említhető még a morzézást színre vivő megoldás is.

Szóval a könyvkészítés, az írás, az elbeszélés nemcsak ottliki nehézségei együtthatói az írói fantáziának és meghatározzák az olvasói élvezeteket is. Nos, én nem striguláztam, de azt ösztönzőleg mondhatom, hogy ahogy a kiskutyák terén is meg lehetett fejelni a történetet, úgy Kőhalmi se okozzon csalódást aki megolte a ferfit, hogy nem folytatja a regényírást akár re emelve a holt lelkek és a tétek számát.

Szerző horner. Tatár Sándor versei. Tatár Sándor. Nincsen remény! A durva tréfáról úgy hittük: avítt trükk, s van vértünk ellene immáron — azt hittük, hogy nem lépünk kétszer egyazon folyóba, s éltünknek lehet új tartalma s logója; azt hittük, kényszer volt, s lennénk mi különbek — fölöttünk idegen viharok dühöngtek; azt hittük: messze fut Vezér, a trónfosztott, de látom, híveim: zsarnokot klónoztok; azt hittük, elhagyjuk hamarost, mi ócska, de látom, nagyon kell demagóg pióca.

Gondoltuk, nem elég búsongni s mellverni, hisz van itt deficit s feladat tengernyi; reméltük: lesz itt nép, szabad és rátarti, de látom, mint faltok — Istenem! Hát, bírálnivaló akad éppen: Dallama? Szerző Tatár Sándor. Akik az ördöggel cimborálnak — Győrei Zsolt és Schlachtovszky Csaba magyar faustiádája interjú. Rácz I. Az ban elhalálozott nagyhírű debreceni tudós professzor — és sokak szerint az ördöggel lepaktáló — Hatvani István egy süldő leány iránt érzett szerelmét írták meg a maguk csavaros és humoros észjárása szerint, Magyariné szeretője című ördögromanjukban.

A nyelvi és történeti fordulatokban gazdag, Csokonai Vitéz Mihályt is szerepeltető könyv alkotóival boszorkányos hangulatban beszélgettünk. A szerzőkkel a Margó Irodalmi Fesztivál és Könyvvásáron találkozhatnak szombat délután. Előző regényük, az Emmuska megjelenése óta 6 év telt el. Győrei Zsolt: Ezt az új regényt nyűttük.

Olyan történetnek szántuk, amelynek sok szála van, és olyan világba kalauzolt el bennünket, amelyet korábban kevésbé ismertünk — idő kellett a körül- és bejárására. A jó munkához idő kell, nem vitás. Az, hogy szerzőpárosként dolgoznak, mennyire jelent könnyebbséget vagy nehézséget a munkában? Schlachtovszky Csaba: Időben biztosan elnyújtja, mert nem tudunk olyan sűrűn találkozni, mint az ideális lenne.

De ha újra találkozunk, hamar egymásra hangolódunk, és ott folytatjuk, ahol abbahagytuk volt. Hol egyikünk, hol másikunk jön rá, hogyan is kéne esetleg csavarni rajta egyet. Előfordulnak olyan helyzetek is, amikor egyikünk hamarabb lekerekítené a történetet, a másikunk viszont sejt még nyulat a cilinderben, amelyet érdemes lenne előhúzni. A meseszövés fázisában szoktunk vitázni is, aki megolte a ferfit érdekes, hogy magánál a szövegmegírásnál már nem.

Az elkészült szövegben rá lehet mutatni, melyik részt, szót, mondatot ki adta a kö­zösbe? Kialakítottunk egy saját univerzumot, amelybe kettőnknek egy, közös útipasszusunk van. Egyikünk sem akar a másik fölébe kerekedni, így azt sem méricskéljük, hogy az együtt alkotott szövegben kinek mi jutott eszébe.

Minden közös kincs. Az Orczy Emma bárónő világába kalandozó Emmuska című regényük fogadtatásával elégedettek? Szerintem sokkal nagyobb sikert érdemelt volna már csak a parádés intellektuális humora miatt is. Egyáltalán nem teljesített rosszul, csaknem háromezer-ötszáz példányban elkelt, ami a mai könyvpiacon tisztességes eredmény — sőt, talán egy újabb kiadás reményével is kecsegtet.

Visszaigazolta, hogy erre az intellektuá­lis humorra van kereslet. Ezúttal a magyar Faust történetét dolgozták fel: kötöttek valamilyen egyezséget, kompromisszumot az ördöggel a szélesebb elismerés érdekében? A mese fordulatosságából és sodró lendületéből most sem engedtünk, és rafinált, elgondolkodtató szöveget sem féltünk írni, ami elkirándul a szókincs kevésbé használatos régióiba is.

Még jóval az Emmuska előtt, az ezredfordulón indultunk egy drámapályázaton, egy Hatvani-dráma szinopszisával és egyetlen megírt jelenetével. Ám akkor még csak csírájában találtuk ki a magunk történetét. Amikor nem nyertünk, félretettük az ötletet, majd az Emmuska megírását követően téma után kutatva szétnéztünk "aki megolt egy ferfit - avagy 101 hulla Dramfjordban" padláson.

Mivel a dráma kevés szereplővel dolgozott, időben-térben viszonylag zártan, az első kérdés az volt, hogyan nyissuk ki regénnyé a történetet. Nehéz aki megolt egy ferfit - avagy 101 hulla Dramfjordban a drámaírói észjárást regényíróivá? A drámaiság, az erős helyzetek, következetes karakterek, nagy összecsapások egy regényben is ugyanolyan fontosak, mint egy színdarabban. Nem konyv: A ferfi, hogy beleszerettünk a műfajba, ha a cselekmény építését, a jelenetezést, a poentírozás igényét a drámai műnemből hozzuk is magunkkal.

Például az Emmuska is filmötletnek indult. Az új regényben ellenben egyetlen idegenvezető mellett döntöttünk, aki nemcsak elkalauzol a történetben, de maga is bevonódik az eseményekbe. Ez az alak Makai Sámuel joghallgató, akinek a neve nekem gyanúsan a Hatvani István-legenda korábbi két feldolgozójának nevéből eredeztethető.

A debreceni kollégiumba járt, Hatvani halála után kevéssel, és végtelenül irritálta a professzor figurája köré szövődött temérdek babonás história. Tudniillik fizikai kísérletei miatt elkezdték terjeszteni Hatvaniról, hogy az ördöggel cimborál. Kazinczy ezt cáfolandó írt egy szellemdús gúnyiratot, amelyben tréfásan bizonygatja Hatvani ördöngösségét.

Ám az olvasók figyelmen kívül hagyták az iróniát, és komolyan vették a csúfolódást — így lett ő a boszorkánymester Hatvani első apostola. Arany János is írt egy vidám balladát Hatvaniról, Mikszáth és Jókai is feldolgozta a magyar Faust legendáját. A századfordulós szecessziós költő, Makai Emil pedig drámában emlékezett meg róla. Az egyik főhősünk nevét, Fruzinkáét Mikszáthtól kölcsönöztük, ahogy az ördög maga kezével írt könyvének, a Mágyikának — a mágia népetimológiai változatának — a nevét is.

A két nagy író iránti tiszteletünk jeléül pedig az egyik szereplő neve Szelistyei Kálmán, egy másiké pedig Lőcsey Mór lett. Ekkoriban találtunk rá Szegedi Károlyra is, aki hobbiból Debrecen történeti látképeit rajzolja meg korabeli leírások alapján, a könyv előzéklapján szerepel is az egyik munkája.

Természetesen a boszorkányosság és az ördögűzés szakirodalmát is áttanulmányoztuk, különös tekintettel a már akkortájt elérhető szövegekre. Az említett nyelvezetbeli érdekesség mellett ne menjünk el szó nélkül! Számomra a regény egyik hatalmas és izgalmas erénye az a nyelvi hibriditás, amely középutat talált a régi és a mai magyar nyelv között úgy, hogy közérthető és olvasmányos tudott maradni.

Hogy sikerült ezt kiegyensúlyozottá mívelni? Meg kell találni a középutat, hogy az olvasó egyszerre nyerjen beavatást egy régies szövegvilágba, ugyanakkor élvezetet is találjon benne. Nagyjából 95 százalékos bizonyossággal csak olyan szavak fordulnak elő a regényben, melyek már megvoltak ben, amikor narrátorunk lejegyzi a részben akkor, részben ban végbement eseményeket. Arra törekedtünk, hogy a mondatok megszerkesztésében mai szöveget állítsunk elő, a szókincs tekintetében viszont régit.

Minden egyes szót leellenőriztünk az etimológiai szótárokban vagy korabeli forrásokban, például a Csokonai-összesben. Vitéz Mihály és életműve nemcsak szakmai segítséget nyújtott, de egyben igen élénk és komikus szereplője is a Magyariné szeretőjének. Mennyire olvasható a költészete több mint évvel a szerző halála után? A regényben nem akartuk idealizálni az alakját, inkább egy nagyon is élő, szerethető figurát igyekeztünk formálni belőle.

Ha egy erre fogékony fiatal megérzi, milyen sors és milyen érzések bujkálnak a versek mögött, akkor a nyelvi különbségek ellenére rákaphat arra a frissességre és elevenségre, ami a lényegüket adja, és akkor a régi nyelvezet még kedvet is csinálhat a felfedezéshez. A klasszikusok eltemetésének egyik legbiztosabb módja, ha patetikusan, tökéletességüket magasztalva, haptákban állva beszélünk róluk.

Ezt máskor is, most is igyekeztünk messziről elkerülni. Vagy fordítva. A szerzőkkel a Margó Irodalmi Fesztivál és Könyvvásáron találkozhatnak október én Szerző Rácz I. Frissítve:

Boltjaink Fizetés és szállítás Segítség Hírlevél Help. Regisztráció Elfelejtett jelszó. Belépés folyamatban Részletes keresés kategória. A mezők bármelyike illeszkedjen. A mezők mind illeszkedjen. A férfi, aki megölte a férfit, aki megölt egy férfit - avagy hulla Dramfjordban Kőhalmi Zoltán Megjelenés: Akkor most ideje megvásárolnod Kőhalmi Zoltánnak, a magyar stand up egyik legjobbjának első könyvét, ugyanis ez a regény éppen ilyen: mintha egy őrült posztmodern író állna neki egy norvég krimi Bővebb ismertető Termékadatok Bolti készlet Vélemények.

Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, abban az esetben az áthúzott szürke színű bolti ár lesz érvényes. Szállítás: munkanap. Bolti készlet. Kapható eKönyv formátumban is.

Ez a termék törzsvásárlóként akár Ft. Legyen MOST törzsvásárló. Személyes ajánlatunk Önnek. Addig se iszik Bödőcs Tibor. A férfi, aki megölte a férfit, aki megölt egy férfit - avagy hulla Dramfjordban Kőhalmi Zoltán. Félkövér Dombóvári István akciós. Meg se kínáltak Bödőcs Tibor.

Feri naplója a karantén idején Orosz György. Felelős alkoholista- Túlélési tanácsok világjárvány esetére Bálint Ferenc. Sherlock Holmes: A négyek jele - Helikon Zsebkönyvek Arthur Conan Doyle. Akik ezt a terméket megvették, ezeket vásárolták még. Tavaszi böngésző Rotraut Susanne Berner. Asterix Bátran élni. Félelmeink és gátlásaink leküzdése [hangoskönyv] Almási Kitti. Meseszép karácsony. Labda - Tartásjavító, izomerősítő és nyújtó, valamint mozgásügyességet fejlesztő gyakorlatok óvodások és kisiskolások számára Pappné Gazdag Zsuzsanna.

Az éjféli égbolt Lily Brooks-Dalton. Fenyőfák között Joseph Boyden akciós. Részletesen erről a termékről. Bővebb ismertető. Taroltak a magyar könyvek — stílusparódia, ifjúsági irodalom és életvezetési tanácsok iránt aki megolt egy ferfit - avagy 101 hulla Dramfjordban nagy érdeklődés mutatkozott az ősz első hónapjában. A magyar stand-upos Kőhalmi Zoltán debütáló krimije a megjelenését követő két és fél héten belül rögvest az élre állt az irodalmi kategóriában, hasonlóan kiugró siker Leiner Laura ifjúságiregény-sorozatának, az Iskolák versenyének harmadik kötete a fiatal olvasóknak szóló kiadványok listáján, míg Orvos-Tóth Noémi terápiás könyve továbbra is tartja augusztusban megszerzett első pozícióját az ismeretterjesztő könyvek között.

Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! Termék adatok. Cím: A férfi, aki megölte a férfit, aki megölt egy férfit - avagy hulla Konyv: A ferfi. Szerző: Kőhalmi Zoltán. A férfi, aki megölte a férfit, aki megölt egy férfit - avagy hulla Dramfjordban. A férfi, aki megölte a férfit, aki megölt egy férfit [eKönyv: epub, mobi]. Az utolsó év [előrendelhető].

Bolti készlet Amennyiben az Ön által választott "aki megolt egy ferfit - avagy 101 hulla Dramfjordban" neve mellett szerepel, kérjük kattintson a bolt nevére, majd a megjelenő elérhetőségeken érdeklődjön a készletről és foglalja le a könyvet. Baja, Family Center Líra Könyvesbolt. Líra Nagykereskedés. Kiadó Kereskedelmi rendszer. Athenaeum Kiadó. Corvina Kiadó. General Press Könyvkiadó.

Magvető Kiadó. Manó Könyvek Kiadó. Menő Könyvek Kiadó. Partvonal Kiadó. Rózsavölgyi és Társa Kiadó. Szépmíves Könyvek Kiadó. Líra bolthálózat. Líra Könyvklub. Törzsvásárlói rendszer. Líra nagykereskedelem. Hírdetési lehetőségek. Segítség Adatkezelési szabályzat Oldaltérkép.

Minden jog fenntartva © Líra Könyv Zrt. A weblapon található információk közzétételéhez, másolásához a működtetők írásbeli beleegyezése szükséges. Powered by ERBA Minden jog fenntartva. Belépek a fiokomba! Elfelejtett jelszó. Új vásárló vagyok!